Dimineaţă pierdută
Dimineaţă pierdută
Dimineaţă pierdută
Dimineaţă pierdută
Dimineaţă pierdută
Dimineaţă pierdută
Dimineaţă pierdută
Dimineaţă pierdută
Dimineaţă pierdută
Dimineaţă pierdută
Dimineaţă pierdută
Dimineaţă pierdută
Dimineaţă pierdută
Dimineaţă pierdută
Dimineaţă pierdută
Dimineaţă pierdută
Dimineaţă pierdută
Dimineaţă pierdută
Dimineaţă pierdută
Dimineaţă pierdută
Dimineaţă pierdută
Dimineaţă pierdută
ISBN
978-973-46-4730-9
An apariție
2014
Lună apariție
7
Număr pagini
496
Tip ediție
broșată
Format
130x200
Colecție
SERIA DE AUTOR Gabriela Adameșteanu
Domenii

Dimineaţă pierdută

(ediţia 2014)

Autori: Gabriela Adameșteanu
 
Editie definitiva
 
Roman distins cu Premiul Uniunii Scriitorilor din Romania si nominalizat la Premiul Uniunii Latine

Dimineata pierduta a fost tradus in Estonia (Eesti Raamat, 1991), Franta (Gallimard, 2005, colectia „Folio”, 2013), Israel (Nymrod Books, 2007), Bulgaria (Balkani, 2007), Spania (Lumen, Random House Mondadori, 2009), Ungaria (Europa, 2010), SUA (Northwestern University Press, 2011), Italia (Atmosphere Libri, 2012), Portugalia (Dom Quixote, 2012).
 
„Este o adevarata fericire sa o descoperi pe Gabriela Adamesteanu, publicata pentru prima oara in Franta… De la un personaj la altul, de la primul razboi mondial la perioada stalinista, de la un camp de lupta la inchisorile unde putrezesc prizonierii politici, Istoria in manta rosie si neagra defileaza in aceasta «dimineata» pentru totdeauna pierduta. Dimineata pierduta te arde, atitata de suflul magistral al unei proze incendiare.” (Andre Clavel, Lire)
 
„Gabriela Adamesteanu se distinge prin calitatea scriiturii si prin melancolia privirii. Romanul inlantuie vocile care se ingina si isi raspund, amestecind vioi, dar perfect structurat epocile. Brutalizati de circumstante, indivizii descrisi de Gabriela Adamesteanu nu sunt totusi prezentati ca inocenti. Scriitoarea se delecteaza sa le descrie erorile de apreciere, mai ales in privinta sentimentelor celorlalti. Citind Dimineata pierduta iti spui ca rareori intilnesti un scriitor care sa dovedeasca atit de putina compasiune fata de personajele sale, cu atita stralucire.” (Raphaelle Rerolle, Le Monde)
 
Dimineata pierduta este atit de strins legata de cadrul sau de amanuntele bogate ale vietii personajelor – strazile si gradinile, casele pe care le mostenesc sau le neglijeaza –, incit e greu sa o lauzi ca pe o fictiune obisnuita. Pe de o parte, este un studiu foarte original al unor promisiuni uitate si al unor vise neimplinite. Dar poate fi citita si ca un indraznet punct de vedere, de un modernism tirziu, asupra unei societati intregi. Oricum ai lua-o, este o realizare uluitoare.” (Alan Brownjohn, The Times Literary Supplement)
An apariție
2014
Lună apariție
7
Număr pagini
496
Tip ediție
broșată
Format
130x200
Fără comentarii


Despre autori


Prozatoare, jurnalistă și traducătoare, Gabriela ADAMEȘTEANU a condus, între 1991 și 2005, săptămânalul politic, social și cultural independent 22, iar apoi suplimentul lui, Bucureștiul Cultural (până în 2013). Vicepreședintă (2000-2004) și președintă (2004-2006) a Centrului PEN Român. Distinsă cu ordinul Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres al guvernului francez. Constant reeditate, romanele ei – Drumul egal al fiecărei zile (1975; Premiul Academiei, Premiul de debut al Uniunii Scriitorilor), Dimineață pierdută (1984; Premiul pentru proză al Uniunii Scriitorilor), Întâlnirea (2003, 2007; Premiul Ziarului de Iași, ex aequo, Premiul revistei Ateneu), Provizorat (2010; Premiul pentru proză al Observatorului Cultural, ex aequo), Fontana di Trevi (2018; Premiul pentru proză al Uniunii Scriitorilor, premiul Radio România Cultural, Premiul Observatorului Cultural, Premiul Scriitorul Anului, Premiul Agenției de Carte), Voci la distanță (2022; Premiul pentru proză al Uniunii Scriitorilor) – și prozele ei scurte – Dăruiește-ți o zi de vacanță (1979), Vară-primăvară (1989), Gara de Est (2008) – au fost traduse în 18 limbi și elogiate de critica internațională. Publicistică: Obsesia politicii (interviuri, 1995), Cele două Românii (eseuri, 2001). Traduceri: Jean-Yves Potel, Disparițiile Annei Langfus (2016).

Foto autoare: Cătălina Flămânzeanu



Produs adăugat la favorite

Noi și partenerii noștri stocăm și/sau accesăm informațiile de pe un dispozitiv, cum ar fi modulele cookie, și prelucrăm date cu caracter personal, cum ar fi identificatori unici și informații standard trimise de un dispozitiv, pentru reclame și conținut personalizate, măsurători de reclame și de conținut, informații despre publicul-țintă, precum și în scopul dezvoltării și îmbunătățirii produselor.
Cu permisiunea dvs., noi și partenerii noștri putem folosi date și identificări precise de geolocație prin scanarea dispozitivului. Puteți da clic pentru a vă da acordul cu privire la prelucrarea realizată de către noi și partenerii noștri conform descrierii de mai sus.
Vă rugăm să rețineți că este posibil ca anumite prelucrări ale datelor dvs. cu caracter personal să nu necesite consimțământul dvs., dar aveți dreptul de a refuza o astfel de prelucrare. Preferințele dvs. se vor aplica numai acestui site web.