Universaliile traducerii. Studii de traductologie
Universaliile traducerii. Studii de traductologie
Universaliile traducerii. Studii de traductologie
Universaliile traducerii. Studii de traductologie
Universaliile traducerii. Studii de traductologie
Universaliile traducerii. Studii de traductologie
Universaliile traducerii. Studii de traductologie
Universaliile traducerii. Studii de traductologie
Universaliile traducerii. Studii de traductologie
Universaliile traducerii. Studii de traductologie
Universaliile traducerii. Studii de traductologie
Universaliile traducerii. Studii de traductologie
Universaliile traducerii. Studii de...
Universaliile traducerii. Studii de...
Universaliile traducerii. Studii de...
Universaliile traducerii. Studii de...
Universaliile traducerii. Studii de...
Universaliile traducerii. Studii de...
Universaliile traducerii. Studii de...
Universaliile traducerii. Studii de...
Universaliile traducerii. Studii de...
Universaliile traducerii. Studii de...
Universaliile traducerii. Studii de...
Universaliile traducerii. Studii de...
ISBN
973-46-0173-3
An apariție
2006
Lună apariție
3
Număr pagini
392
Tip ediție
broșată
Format
135x200
Colecție
COLLEGIUM > Litere
Domenii

Universaliile traducerii. Studii de traductologie

Autori: Magda Jeanrenaud
INDISPONIBIL
21,10 lei

 
Cuvint inainte de Gelu Ionescu.
Adresata in special studentilor si masteranzilor de la sectiile de profil, Universaliile traducerii se dovedeste un indreptar deosebit de util chiar si pentru cei mai experimentati traducatori de profesie.
Exemplificind cu texte literare, filosofice, dar si cu fragmente din articole si comentarii aparute in presa, volumul trateaza tendintele deformatoare ce insotesc, uneori in mod inerent, actul traducerii (simplificarea, normalizarea, explicitarea etc.) si care indeparteaza nu de putine ori textul destinat culturii-tinta de original. Analiza lor este un bun prilej de reflectie atit asupra diverselor ideologii „traductologice”, cit si asupra unei etici proprii actului traducerii, care ar putea orienta activitatea traducatorilor astfel incit textul tradus sa ramina in „proprietatea” autorului si a traducatorului deopotriva.
An apariție
2006
Lună apariție
3
Număr pagini
392
Tip ediție
broșată
Format
135x200
Fără comentarii
Traducerea, acolo unde „totul este la fel, dar nimic nu mai seamana” • Francofonie, bilingvism si traducere • Sapte tehnici de traducere, ca sa ne intelegem mai bine... • A treia limba a traducerii: I.L. Caragiale in limba franceza • Despre virtutile exotopiei • Traducator – autor: o relatie decalata • Traducerea filosofiei, filosofia traducerii • Universaliile traducerii • Despre „sufletul” traducerii


Despre autori


Magda Jeanrenaud, conferentiar la Catedra de limba si literatura franceza a Universitatii „Al.I. Cuza”, Iasi, titulara a cursurilor de „Teoria si practica traducerii” si de „Critica si evaluarea traducerilor”, coordonatoare a modulului si masteratului de traductologie din cadrul departamentului. Tine de asemenea cursuri de semantica limbii franceze si de poetica. A fost profesor asociat la Universitatea Paris VII in anul 2001. In anul 2004 i s-a acordat de catre guvernul francez distinctia de Cavaler al Ordinului „Palmes Academiques”. Autoare a volumelor Introduction a la poetique (1995) si Tzvetan Todorov. De la hegemonia modelului lingvistic la orizontul etic (1999). A tradus in limba romana din operele lui Jean Bollack, Michel de Certeau, Emile Durkheim, Julia Kristeva, Serge Moscovici, Pierre Pachet, Herman Parret, Paul Ricœur, Jacques Le Rider, Tzvetan Todorov.


Produs adăugat la favorite

Noi și partenerii noștri stocăm și/sau accesăm informațiile de pe un dispozitiv, cum ar fi modulele cookie, și prelucrăm date cu caracter personal, cum ar fi identificatori unici și informații standard trimise de un dispozitiv, pentru reclame și conținut personalizate, măsurători de reclame și de conținut, informații despre publicul-țintă, precum și în scopul dezvoltării și îmbunătățirii produselor.
Cu permisiunea dvs., noi și partenerii noștri putem folosi date și identificări precise de geolocație prin scanarea dispozitivului. Puteți da clic pentru a vă da acordul cu privire la prelucrarea realizată de către noi și partenerii noștri conform descrierii de mai sus.
Vă rugăm să rețineți că este posibil ca anumite prelucrări ale datelor dvs. cu caracter personal să nu necesite consimțământul dvs., dar aveți dreptul de a refuza o astfel de prelucrare. Preferințele dvs. se vor aplica numai acestui site web.