Traducere din limba rusa de Antoaneta Olteanu
In povestirile ei ciudate, cu intorsaturi dintre cele mai neasteptate, Ludmila Petrusevskaia isi duce personajele prin apartamente sordide ale epocii comuniste, le pune sa traiasca amoruri fugare, de weekend clandestin, le impinge la suste prin birouri cooperatiste, la ocheade scolaresti, la tandreti patimase si nebunii terifiante. Sirete, dulci, cu picioarele pe pamint sau sublime prin nebunia lor, aceste Povesti de dragoste din care parca lipseste ceva amesteca umorul negru cu macabrul spectaculos, marcat, atunci cind totul pare pierdut, de surprinzatoare momente de gratie.
„Doze de fantastic, de macabru, de real indobitocit de opresiunea sovietica, un amestec suprarealist in care mai multi Robinson Crusoe ai lumii noi se haituiesc obsesiv pina la uitarea de sine, povestiri pline de farmec, povestiri savuroase.” (The New Yorker)
„O carte intunecata precum o pagina de Beckett, la fel de caustica precum florile de hamamelis, poetica precum cele mai intime si mai fugare momente dupa care ati suspinat vreodata.” (Elle)
„Istoriile pline de incordare ale acestei carti amintesc de ciudateniile lui Poe si de acuitatea psihologica (si ironia vicleana) a lui Cehov. Si cind autoarea lor uita de buna-cuviinta si-si da in petic cu toate grozaviile, nici macar Stephen King nu ii sta in fata.” (More)
Carte recomandata de