Traducere din limba neerlandeza si note de Gheorghe Nicolaescu
Un fenomen editorial, roman vindut in Europa in peste un milion de exemplare
Doi frati si sotiile lor se intilnesc intr-o seara frumoasa de vara la un restaurant de lux din Amsterdam. In spatele conversatiei banale si politicoase despre planuri de vacanta, corectitudine politica sau ultimele filme vazute, asteapta nespuse lucruri teribile care-i privesc pe cei doi fii adolescenti ai lor, iar zimbetele devin tot mai chinuite cu fiecare nou fel de mincare. Pe masura ce ies la iveala detalii socante din viata secreta a acestor „familii fericite”, mastile civilitatii cad, iar devotamentul fata de cei dragi e impins la limita. Intr-un roman in care naratorul se dovedeste un critic extrem de perspicace al societatii contemporane, Herman Koch tematizeaza situatia dilematica in care sint pusi parintii atunci cind copiii lor sint atrasi de magia raului. Ce faci cind afli ca propriul tau copil a comis o crima? Care sint granitele loialitatii parintilor fata de copii? Oare nu cumva ereditatea e singura responsabila de raul facut de copii? In ce masura iti modeleaza mediul social constiinta?
„Koch isi lasa cititorul sa descopere romanul episod cu episod, actiune cu actiune. Cina inseamna mai mult decit o poveste, iar vocea lui Paul, care-si dezvaluie constiinta tulburata, are puterea sa sustina romanul chiar si fara drama si iesirile in decor ale celor doi baieti sau reactia necontrolata a parintilor.” (The Guardian)
„Cina, dupa a carui lectura te trec fiorii, porneste de la o privire asupra mersului lucrurilor in societatea contemporana. Koch pune in scena o lume a concesiilor fara sir pe care le facem cu totii pentru viata noastra linistita.” (Publishers Weekly)
„Imi imaginez ca dupa ce-ai citit
Cina nu te ridici de la masa fericit si relaxat. Te-ai saturat de
Fifty Shades of Grey si de nebunia lui stralucitoare? Citeste
Cina si ai sa simti ce inseamna soc.” (
The Economist)