Volumul se prezinta ca un real eveniment pentru ca este prima traducere propriu-zisa a Septuagintei, dupa cea realizata in 1688 (Biblia lui Serban), asadar o noua versiune, iar nu o editie prelucrata sau imbunatatita. In al doilea rind, textul este abundent adnotat, cartea fiind un material ideal de studiu. Trebuie inteles - lucru pe care l-au afirmat atit Andrei Plesu, cit si profesoara Catalina Velculescu la dezbaterea ce a avut loc in clubul Prometheus - ca noile traduceri ale Bibliei nu se anuleaza reciproc, domeniul netolerind <>. Efectul ideal al acestei traduceri ar fi ca macar o persoana sa fie minata de curiozitate si sa citeasca, de exemplu, doar Geneza, in citeva dintre traducerile existente.
Noi și partenerii noștri stocăm și/sau accesăm informațiile de pe un dispozitiv, cum ar fi modulele cookie, și prelucrăm date cu caracter personal, cum ar fi identificatori unici și informații standard trimise de un dispozitiv, pentru reclame și conținut personalizate, măsurători de reclame și de conținut, informații despre publicul-țintă, precum și în scopul dezvoltării și îmbunătățirii produselor. Cu permisiunea dvs., noi și partenerii noștri putem folosi date și identificări precise de geolocație prin scanarea dispozitivului. Puteți da clic pentru a vă da acordul cu privire la prelucrarea realizată de către noi și partenerii noștri conform descrierii de mai sus. Vă rugăm să rețineți că este posibil ca anumite prelucrări ale datelor dvs. cu caracter personal să nu necesite consimțământul dvs., dar aveți dreptul de a refuza o astfel de prelucrare. Preferințele dvs. se vor aplica numai acestui site web.