Fiind apropiat din adolescenta de opera lui Paul Celan, George State mai are un atu, demn de a fi gestionat cu mare atentie pentru a nu se transforma intr-un risc: acela de a deveni prea devotat operei, cum de altfel singur observa cu privire la cazurile Nina Cassian si Petre Solomon (care, intr-adevar, ii erau prieteni devotati si autorului) si a caror versiune romaneasca, spune State, e citeodata prea emfatica. Iar daca fata de alti traducatori (A.I. Surlea, Luminita Graur si Ion Papuc, Nora Iuga) State e si mai critic, cu atit mai necrutator e fata de el insusi in incercarea sisifica de a-l echivala pe Paul Celan in alta limba, intr-o varianta de referinta. Adaugind pasiunea traducatorului pentru lirica celaninana, devine clara nu numai temerea acestuia in privinta eventualelor imperfectiuni, dar si directia din care ar putea veni sugestii noi de interpretare: dinspre el insusi.

Related products

Produs adăugat la favorite

Noi și partenerii noștri stocăm și/sau accesăm informațiile de pe un dispozitiv, cum ar fi modulele cookie, și prelucrăm date cu caracter personal, cum ar fi identificatori unici și informații standard trimise de un dispozitiv, pentru reclame și conținut personalizate, măsurători de reclame și de conținut, informații despre publicul-țintă, precum și în scopul dezvoltării și îmbunătățirii produselor.
Cu permisiunea dvs., noi și partenerii noștri putem folosi date și identificări precise de geolocație prin scanarea dispozitivului. Puteți da clic pentru a vă da acordul cu privire la prelucrarea realizată de către noi și partenerii noștri conform descrierii de mai sus.
Vă rugăm să rețineți că este posibil ca anumite prelucrări ale datelor dvs. cu caracter personal să nu necesite consimțământul dvs., dar aveți dreptul de a refuza o astfel de prelucrare. Preferințele dvs. se vor aplica numai acestui site web.