Prin urmare, hermeneutica traducatorului poate juca, intr-o asemenea situatie, un rol crucial. In fapt, la acest nivel, as spune eu, se afla noumen-ul epistemologic al traducerii, excelent observat si subliniat de autoare, i.e. in calitatea ei (a traducerii) de hermeneutica, de exegeza, de interpretare critica a originalului. Nu cred sa existe – si fac afirmatia in postura de comentator al literaturii si traducator (sporadic) eu insumi – analiza mai completa a unui text decit cea oferita de catre traducerea lui intr-o limba diferita. Desi nu o afirma niciodata direct, putem prespune ca, prin excursul memorabil pe care il face in labirintul traductologiei, cu foarte buna sa lucrare, doamna Magda Jeanrenaud isi asuma o astfel de premisa ca pe un lucru de la sine inteles.
Noi și partenerii noștri stocăm și/sau accesăm informațiile de pe un dispozitiv, cum ar fi modulele cookie, și prelucrăm date cu caracter personal, cum ar fi identificatori unici și informații standard trimise de un dispozitiv, pentru reclame și conținut personalizate, măsurători de reclame și de conținut, informații despre publicul-țintă, precum și în scopul dezvoltării și îmbunătățirii produselor. Cu permisiunea dvs., noi și partenerii noștri putem folosi date și identificări precise de geolocație prin scanarea dispozitivului. Puteți da clic pentru a vă da acordul cu privire la prelucrarea realizată de către noi și partenerii noștri conform descrierii de mai sus. Vă rugăm să rețineți că este posibil ca anumite prelucrări ale datelor dvs. cu caracter personal să nu necesite consimțământul dvs., dar aveți dreptul de a refuza o astfel de prelucrare. Preferințele dvs. se vor aplica numai acestui site web.