Cartea lui Bogdan Ghiu este o inepuizabila mina de intrebari si de sugestii pentru felul in care pot fi vazute, citite si valorizate traducerile pentru ca autorul le intemeiaza pe o experienta de traducator si de meditatie pe marginea traducerii cu adevarat impresionante: sint mai mult de cincizeci de titluri insirate in lista finala, in afara eseurilor si volumelor de versuri, care rodesc si ele in acest „manifest”. Dar ea va genera discutii mai ales datorita spiritului nelinistit si disociativ al poetului care priveste prin aceasta fereastra o lume in miscare, lumea traducerilor si a interpretarilor in care traim, fie ca sintem constienti de aceasta, fie ca nu.
Noi și partenerii noștri stocăm și/sau accesăm informațiile de pe un dispozitiv, cum ar fi modulele cookie, și prelucrăm date cu caracter personal, cum ar fi identificatori unici și informații standard trimise de un dispozitiv, pentru reclame și conținut personalizate, măsurători de reclame și de conținut, informații despre publicul-țintă, precum și în scopul dezvoltării și îmbunătățirii produselor. Cu permisiunea dvs., noi și partenerii noștri putem folosi date și identificări precise de geolocație prin scanarea dispozitivului. Puteți da clic pentru a vă da acordul cu privire la prelucrarea realizată de către noi și partenerii noștri conform descrierii de mai sus. Vă rugăm să rețineți că este posibil ca anumite prelucrări ale datelor dvs. cu caracter personal să nu necesite consimțământul dvs., dar aveți dreptul de a refuza o astfel de prelucrare. Preferințele dvs. se vor aplica numai acestui site web.