Mi se spune capucin
ISBN
973-681-058-5
An apariție
2002
Lună apariție
12
Număr pagini
528
Tip ediție
broșată
Format
106x180
Colecție
BIBLIOTECA POLIROM
Domenii

Mi se spune capucin

Autori: Daniil Harms
INDISPONIBIL
19,95 lei

 
Premiul pentru traducere din literatura universala al Uniunii Scriitorilor din Romania pe anul 2002
Traducere, prefata si note de Emil Iordache

„Harms rateaza succesiv tentativele de a deveni literat. Miracolul nu se intimpla, Harms ramine Harms. El este ca un regizor nazuros, prin fata caruia se prezinta pretendentii la roluri, iar el ii refuza pe toti. De fapt, n-are nici scenariul gata. Este un autor incorigibil de scurt-metraje («intimplari») de cuprindere mica. Perspectiva ingusta explica si lipsa de productivitate a esteticii sale. Atunci cind nu exista «intimplari», aceasta estetica se bazeaza pe procedura «dialogului intre surzi»sau a discursului obsesiv. De pilda, in «Iluzie optica», Semion Semionovici isi poate pune de nenumarate ori ochelarii la ochi ca sa vada daca, intr-adevar, in pin sta un taran care-i arata pumnul. In «Puskin si Gogol», umbrele celor doi scriitori se vor impiedica la nesfirsit una de alta. Ca sa incheiem, Harms este facatorul de minuni din «Batrina», care toata viata lui n-a facut nici o minune. Doar ca a scris altfel decit literatura rusa de pina la el si asta, la drept vorbind, e totul. ” (Emil Iordache)
An apariție
2002
Lună apariție
12
Număr pagini
528
Tip ediție
broșată
Format
106x180
Fără comentarii


Despre autori


Daniil Harms (1905‑1942) – scriitor avangardist rus, considerat unul dintre intemeietorii „literaturii absurdului”. Absolut detasat de „realismul socialist” care domina scena literara a vremii, nu a publicat in timpul vietii decit literatura pentru copii, opera sa incepind sa fie cunoscuta de abia in anii saizeci ai secolului trecut. Astfel, a devenit con­temporan cu „teatrul absurdului” practicat de Eugen Ionescu sau Samuel Beckett. Ca si in piesele acestora, care au insa in multe privinte un caracter rationalist, critica remarca in proza si drama­turgia lui Harms un autentic filon tragic si o mai mare profunzime. La doua decenii dupa moarte, opera sa „de sertar” este descoperita si pusa in circulatie mai ales in Occident. Este tradus in engleza, franceza, germana, spaniola, italiana, neogreaca, sirba, bulgara etc. In romaneste, primul volum, cu titlul Un spectacol ratat, a aparut in anul 1982 la Editura Junimea, in traducerea lui Ioan Radin Peianov. Pentru actuala versiune romaneasca a fost utilizata cu precadere editia: Daniil Harms, Literaturnie anekdoti, Olma‑Press, Moskva, 2000,la care s‑au adaugat si unele texte selectate din periodice. La Polirom a publicat Mi se spune capucin (2002, editia a doua, 2008).



Produs adăugat la favorite

Noi și partenerii noștri stocăm și/sau accesăm informațiile de pe un dispozitiv, cum ar fi modulele cookie, și prelucrăm date cu caracter personal, cum ar fi identificatori unici și informații standard trimise de un dispozitiv, pentru reclame și conținut personalizate, măsurători de reclame și de conținut, informații despre publicul-țintă, precum și în scopul dezvoltării și îmbunătățirii produselor.
Cu permisiunea dvs., noi și partenerii noștri putem folosi date și identificări precise de geolocație prin scanarea dispozitivului. Puteți da clic pentru a vă da acordul cu privire la prelucrarea realizată de către noi și partenerii noștri conform descrierii de mai sus.
Vă rugăm să rețineți că este posibil ca anumite prelucrări ale datelor dvs. cu caracter personal să nu necesite consimțământul dvs., dar aveți dreptul de a refuza o astfel de prelucrare. Preferințele dvs. se vor aplica numai acestui site web.