- Lavinia GRIJAC
- Dosar de presă
- 0 likes
- 161 views
Mai mult decît o artă, comunicarea este un efort, cu atît mai mult cînd arta și efortul au ca obiect terminologia filosofică. Un asemenea efort fondează traducerea în limba rom nă a Vocabularului european al filosofiilor, coordonat de Barbara Cassin, apărut anul acesta la Editura Polirom. Cele peste 1500 de pagini ale supranumitului Dicționar al intraductibilelor ne arată legături și limite, echivalențe și echivocități a peste 400 de termeni aparținînd limbajului conceptual european, urmărind după caz rădăcinile lor grecești sau latine, istoria lor conceptuală și utilizarea lor în cultura contemporană. În fond, este vorba despre efortul unei echipe cu nume de referință (Rémi Brague, Alain de Libera, Jean-François Courtine) de a pune în evidență fertilitatea glisărilor semantice ale termenilor gîndirii în trecerea lor dintr-o limbă europeană în alta. Întrebarea centrală a cărții este simplă: cum trăiește filosofia în diversitatea lingvistică europeană? Dar răspunsul implică argumente complexe: numai în această diversitate este filosofia fertilă, în infinitele ei negocieri cu granițele fiecărei limbi.