A.C.: Dar in cazul Negustorului..., cum a aparut titlul?
 
M.V.: Este de fapt o sinteza a povestii, dar cum povestea este asa de stranie, sau destul de insolita, mi-am zis de ce sa nu spun de la bun inceput ce se va intimpla si-n interior. Era calea cea mai scurta pentru a incita si pentru a atrage atentia. Eu mai am o piesa care se numeste Negustorul de timp, ideea asta de a face comert cu ceva ma fascineaza. Sigur ca povestea inceputurilor de roman nu e numai a mea, foarte multi critici au  analizat aceasta teorie a inceputurilor – incipit: ce poate purta o fraza ca incarcatura, ca gravitate, ca promisiune. Eu am transformat-o intr-o poveste si cred ca titlul asta a functionat, cred ca a atras privirile multor cititori. In Franta va fi tradus anul acesta. Am sa-i spun Le merchant de premiere frases – Negustorul de prime fraze. Ceea ce suna prost in romana, suna bine in franceza.

Related products

Produs adăugat la favorite

Noi și partenerii noștri stocăm și/sau accesăm informațiile de pe un dispozitiv, cum ar fi modulele cookie, și prelucrăm date cu caracter personal, cum ar fi identificatori unici și informații standard trimise de un dispozitiv, pentru reclame și conținut personalizate, măsurători de reclame și de conținut, informații despre publicul-țintă, precum și în scopul dezvoltării și îmbunătățirii produselor.
Cu permisiunea dvs., noi și partenerii noștri putem folosi date și identificări precise de geolocație prin scanarea dispozitivului. Puteți da clic pentru a vă da acordul cu privire la prelucrarea realizată de către noi și partenerii noștri conform descrierii de mai sus.
Vă rugăm să rețineți că este posibil ca anumite prelucrări ale datelor dvs. cu caracter personal să nu necesite consimțământul dvs., dar aveți dreptul de a refuza o astfel de prelucrare. Preferințele dvs. se vor aplica numai acestui site web.