Ulise e de-multe-demolator. Pe mulți i-a popit Joyce. O întreagă formă de viață socială, un uriaș angrenaj „imperial”, colonial și, pe de altă parte, „național”, e subminat fără milă, de Joyce, într-o jouissance a ironiei când suculente, când amare. Jocurile post-moderne de auto-subminare sunt mai rare în roman, însă Ulise, erodând certitudinile literaturii, pune sub semnul întrebării, în mod radical, însăși ideea de a mai scrie literatură (nu degeaba i-a urmat un „roman” și mai imposibil). Scriam despre aceasta în prefață: „Ulise se deschide vulnerabil spre propria-i perisabilitate”. Privind în urmă, e un diagnostic corect. Se resimte acest șoc inițial și în/la traducere? Da, în măsura în care textul se izbește mereu de limitele literarului, de limitele limbii și de clișeele literaturii noastre.

Related products

Produs adăugat la favorite

Noi și partenerii noștri stocăm și/sau accesăm informațiile de pe un dispozitiv, cum ar fi modulele cookie, și prelucrăm date cu caracter personal, cum ar fi identificatori unici și informații standard trimise de un dispozitiv, pentru reclame și conținut personalizate, măsurători de reclame și de conținut, informații despre publicul-țintă, precum și în scopul dezvoltării și îmbunătățirii produselor.
Cu permisiunea dvs., noi și partenerii noștri putem folosi date și identificări precise de geolocație prin scanarea dispozitivului. Puteți da clic pentru a vă da acordul cu privire la prelucrarea realizată de către noi și partenerii noștri conform descrierii de mai sus.
Vă rugăm să rețineți că este posibil ca anumite prelucrări ale datelor dvs. cu caracter personal să nu necesite consimțământul dvs., dar aveți dreptul de a refuza o astfel de prelucrare. Preferințele dvs. se vor aplica numai acestui site web.