Ioschka, traducerea în limba franceză a a romanului Ioșca de Cristian Fulaș (Polirom, 2021, 2022), a apărut de curând în ediție de buzunar la editura 10/18, parte a grupului Editis, Franța.
Apariția va prilejui o întâlnire a autorului cu cititorii în cadrul Festival du Livre de Paris 2024, care se va desfășura la Grand Palais Éphémère. Prezența României cu stand propriu (B30) este organizată de Institutul Cultural Român (ICR) prin Centrul Național al Cărții (CENNAC) și ICR Paris, în parteneriat cu Ministerul Culturii, Ambasada României și Ambasada Republicii Moldova la Paris.
Astfel, vineri 12 aprilie, ora 19.00, la Librairie Les Champs Magnétiques, autorul va participa la evenimentul „Personnages forts, auteurs roumains” alături de: scriitorul Radu Paraschivescu, traducătorii Florica și Jean-Louis Courriol, editorul Julien Delorme și poeta și jurnalista Cristina Hermeziu, moderatoarea întâlnirii.
Ediția în limba franceză a romanului Ioșca a apărut în anul 2022 la editura canadiană La Peuplade, traducere de Florica și Jean-Louis Courriol.
Ediția de buzunar a cărții a fost recomandarea publicației belgiene Le Soir – poche de la semaine și se află pe lista Prix des libraires, ediția 2024, o campanie inițiată de editura 10/18, aflată la a șasea ediție și care invită librarii voteze pe siteul editurii romanul preferat dintr-o selecție de șase titluri.
„Cu accente simfonice şi uriaşe excese, acest roman asemănător unui stejar bătrân se evidenţiază ca un imens poem în proză pe tema condiţiei umane. Operă seducătoare prin turul ei de forţă narativ, Ioşca ne restituie atmosfera azi dispărută a unei Românii îndepărtate, închisă într-o vale, dar care prin tragedia ei urcă pe culmile existenţei.” (Charles Ficat, Revue des Deux Mondes)
„O vale între doi munţi, dar de fapt o ieşire din timp. Un preot, un doctor şi un muncitor taciturn care parcă sunt acolo de la începutul lumii: Ioşca. Şi o poveste de iubire. Tot ce e dincolo de simplitatea acestei lumi e trecător. Pe lângă ei se scurge istoria, fără să-i afecteze. Romanul lui Cristian Fulaş e memorabil, unul dintre titlurile-cheie ale literaturii actuale.” (Bogdan Creţu)
Cristian FULAŞ (n. 1978) a absolvit Facultatea de Litere din Baia Mare şi a făcut studii aprofundate de teoria literaturii la Universitatea din Bucureşti. A debutat în 2015 cu Fâşii de ruşine (Gestalt Books; Premiul Observator cultural pentru debut, Premiul Colocviilor „Liviu Rebreanu”, Premiul revistei Accente). Tot în 2015 a publicat Jurnal de debutant (Tracus Arte), iar în 2016 După plâns (Casa de Editură Max Blecher & Gestalt Books). A tradus aproximativ cincizeci de volume din engleză, italiană şi franceză, printre care: Visul lui Machiavelli (Christophe Bataille), Busola (Mathias Énard), Mituri clasice (Jenny March), Igitur. O aruncare de zaruri (Stéphane Mallarmé), fiind distins în 2023 de Academia Franceză cu premiul „Prix du Rayonnement de la langue et de la littérature françaises” pentru servicii remarcabile aduse limbii şi literaturii franceze. Din 2019 lucrează la o nouă traducere după romanul În căutarea timpului pierdut de Marcel Proust. De acelaşi autor, la Editura Polirom au mai apărut volumul de proză scurtă Cei frumoşi şi cei buni (2017), romanele Fâşii de ruşine (2018), După plâns (2019) şi Ioşca (2021, 2022; desemnat romanul anului în cadrul Premiilor RSS Reloaded şi cartea de proză a anului 2021 de omiedesemne.ro şi agentiadecarte.ro, Premiul pentru Proză al revistei Ateneu, nominalizare la Premiul Naţional pentru Proză al Ziarului de Iaşi, Premiul liceenilor pentru cea mai îndrăgită carte a anului 2021 în cadrul FILIT, Premiul Observator cultural, secţiunea Proză; traducere franceză la editura La Peuplade), precum şi biografia romanţată Celan. Am trăit, da (2022). În 2018 a publi